Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语新闻 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 活动预告
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   双语新闻   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Passing down Chinese culture

汉服为何在年轻人中这么火?

中文 英文 双语 2019-09-26    来源:21世纪学生英文报·高一      阅读数:164340
字号 [] [] [] 打印
你的机器需要安装最新的Flash播放器,点这里获得

导读:齐腰襦裙、琵琶飞袖、点绛红唇……最近,越来越多的年轻人都会选择穿上汉服出游拍美照。他们不仅着迷于汉服的复古之美,更热衷于其背后的深厚文化内涵。

Hanfu fashion has become trendy among young people. TUCHONG

China has embraced Western fashion and futuristic designs in recent decades, but a growing number of young people are now looking to the past for fashion advice.
近几十年来,中国逐渐接纳了西方时尚和充满未来感的设计,但如今越来越多的年轻人也追起了复古潮流。

If you look closely around your city, you might spot hanfu, the traditional clothing of the Han ethnic group. In a recently published report by online shopping platform Tmall, more than 2 million hanfu outfits were sold in 2018. The number of hanfu buyers increased by 92 percent compared to 2017. The average age of buyers was 21, with about 52 percent between 19 and 24 years old.
如果你仔细观察自己所在的城市,或许会在大街上看到汉族传统服饰 —— 汉服。网络购物平台天猫近期发布的一项报告显示,2018年售出的汉服超过200万件。购买汉服的人数和2017年相比增长了92%。购买者的平均年龄为21岁,其中19-24岁的年轻人约占52%。

But why has this traditional clothing become trendy among young Chinese people?
但这种传统服饰为何成为年轻人的时尚潮流?

For some of them, it’s a costume for relaxation. Dafan, a 24-year-old college student, told CGTN that dressing in hanfu is a way for her to escape the troubles of real life. Modern clothing, on the other hand, represents the identity people need to show every day.
对于一些年轻人而言,穿汉服能够放松身心。24岁的大学生大帆(音译)在接受中国国际电视台采访时表示,穿汉服于她而言是种逃离现实生活烦恼的方式。换言之,现代服饰代表了人们每天都需要展示的身份。

“Hanfu and modern clothing help me to release the different sides in me,” she explained.
“汉服和现代服饰令我释放了自我的不同面,”她解释道。

Other youngsters like hanfu because of the culture behind it. They regard it as a way to reconnect with traditions. Its wide sleeves, crossed collars and flowing robes bring people back to ancient times.
还有一些年轻人喜欢汉服的原因在于其背后的文化。他们将汉服视为一种与传统重新建立联系的方式。汉服宽大的袖子,交叠的领口,飘逸的长袍让人们有“穿越”回古代之感。

“What’s behind hanfu is inheritance of the Chinese civilization,” Nanhe, a 21-year-old costume studio owner, told CGTN.
“汉服的背后是中华文化的传承,”21岁的服装店店主南河(音译)在接受中国国际电视台采访时表示。

That’s probably why some fans have started to bring the traditional clothing abroad. Sohu reported on a Bilibili vlogger who climbed Germany’s highest peak wearing hanfu this summer. She received praise from tourists.
这或许也是一些汉服迷带着这种传统服饰走出国门的原因。据搜狐新闻报道,一位B站博主今年夏天穿着汉服登上了德国的最高峰。游客们纷纷为她点赞。

“Many Chinese people are taking a liking for hanfu, as it helps them establish their national identity and belonging,” Zhang Yiwu, a professor of Chinese literature at Peking University, told China Daily.
“许多中国人都爱上了汉服,这有助于人们建立对于民族身份的认同感和归属感,”北京大学中国文学教授张颐武在接受《中国日报》采访时如此表示。

极速1分快乐8—急速10分快乐八官方网站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高一763期
辞海拾贝
Embraced拥抱 Futuristic未来的
Ethnic民族 Trendy流行的
Identity身份 Sleeves袖子
Robes袍子 Inheritance继承
Civilization文明 Establish建立


 


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经极速1分快乐8—急速10分快乐八官方网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.wdij.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容